I feel slightly offended. Because it’s true.
(Alt text: “Do you feel like the answer depends on whether you’re currently in the hole, versus when you refer to the events later after you get out? Assuming you get out.”)
As a non-native speaker, wouldn’t falling in the hole be the act of crossing the opening, and falling down the hole be the rest of the way?
As a native English speaker, I had no idea going into this discussion, but that sounds like a pretty good explanation!
Now, is there a difference between falling down and falling into the hole?..
I would have guessed that into and in are interchangeable for this case, at least in US English. But in other contexts into is a direction, in is a position.
Falling into it includes the travel time (potentially from a great height), whereas in mostly pertains to the end state?
That would mean into and down refer to different parts of the falling timeline.
I feel like I’d use “Fell in a hole” if I took up most of the space of the hole, and could probably get out on my own, while I’d use “Fell down a hole” if I took up very little of the space of the hole, and couldn’t get out on my own.
If I was walking and stumbled into a hole: “fell in a hole”
If I was climbing in/around the hole intentionally and stumbled: “fell down a hole”
It all depends on how actively involved with the hole I was and if I knew of it’s existence.